"शायद नेहा सो रही है।"

Translation:Maybe Neha is sleeping.

July 21, 2018

1 Comment


[Note: in the exercise, "maybe"—which is fine—was given as "probably," which is incorrect, and is the sentence I'm commenting on.] Since this is the indicative mood of होना, "शायद" inserts doubt, so should be translated as "maybe" or "perhaps." If होना were in the presumptive mood—शायद नेहा सो रही होगी—then "probably" would be an acceptable translation.

July 21, 2018
Learn Hindi in just 5 minutes a day. For free.