"These girls do not drink water."
Translation:ये लड़कियाँ पानी नहीं पीती हैं।
Good question. The nasalization would only be required in this sentence if "हैं" were dropped.
- ये लड़कियाँ पानी नहीं पीती हैं।
- ये लड़कियाँ पानी नहीं पीतीं।
You can think of it as the dot jumping from हैं to पीतीं.
I believe after a "nahi" -- but there might be more times.
Also, someone who lives in India did comment that they NEVER hear the 'hai' being dropped, so probably best to learn the whole thing and drop it only if you see others doing so.
After nahin, the hai can be dropped in present tense. Neha nahin khatti = Neha does not eat". You do not need "hai" in this context usually. Consider it like English contraction; instead of "does not" it would be "doesnt". Does that make sense?
A very diplomatic and sensible answer! (and I was wondering too about the nasalisation... )
There seems to be an arbitrariness to when nahin goes before or after the word it is affecting. Can someone coach me on this?
nahiN will always be before the verb. Although there are exceptions. In general nahiN should be before and on occasion AFTER the verb. laRkyaN pani peeti nahiN can also be correct but is a bit awkward.
I keep writing in the correct looking word but my लड़कियाँ keeps coming up wrong. Any suggestions?
Seems like in a negative sentence "hai" in the end can be left out. Yet at another excercise it was obligatory and showed me "wrong" because I didn't add hai. When to add hai in a negative sentence, when not?