1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hindi
  4. >
  5. "मेरे नाना का नाम आमिर नहीं र…

"मेरे नाना का नाम आमिर नहीं राज है।"

Translation:My grandfather's name is not Aamir but Raj.

July 21, 2018



"My grandfather's name is not Aamir, it is Raj" should also be suitable.


I'd like to call my grandfather my grandpa here, as possible in many other sentences.


Agreed. Wrote "my grandpa's name is not aamir but raj" and got rejected


I always use "grandpa" and "grandma" and have never been rejected for that reason. Maybe they have updated their system since your comment. I think we should try using "gramps" and "granny" too, and complain bitterly if they are rejected.


Update, I just got rejected for using "grandpa" on this exercise, though I have never been rejected for it elsewhere. Everything else was correct and "grandpa" was the only word underlined. I had used "grandfather" on this same one previously.


Today I got rejected just for saying "grandad".


They have to manually enter all the acceptable options, so it takes time. It's safest just to use the most standard response you can think of.


Should there be a comma after nahi and before raj? Maybe commas aren't necessary in Hindi? But if they technically are, that would've gotten the right answer out of me


I'm not sure either, but I definitely learned something from this question. The way it makes more sense to me is if its separated into two sentences- 1. Take out the राज = मेरे नाना का नाम आमिर नहीं है (i.e. My grandfathers name is not Amir), 2. [ooska naam] राज है (i.e. His name is Raj)


That helps. It's a confusing sentence because there's a single hai standing in for two.


presumably the negative part (not aamir) doesn't need a hai


Your second statement is correct. This use of comma is not necessary in Hindi and the sentence is still meaningful like this.


My understanding is that commas are not part of traditional Hindi punctuation. As a matter of fact, I think the only punctuation mark that is traditional to the language is the | at the end of the sentence. However, commas, question marks and such are being used these days. This course seems to be teaching very traditional Hindi (note the pronunciation of यह for example).


Fun fact: दादा is paternal grandfather. नाना is maternal grandfather. Similarly दादी / नानी for grandmothers.


Wow! To have that level of distinction is very interesting.


This is the first sentence I've come across where use of the term "grandpa" rather than "grandfather" was rejected when I translated it: "My grandpa's name is not Aamir but Raj."


Should "My grandfather's name is Raj, not Aamir." be an acceptable solution here? If not, why?


Because the sentence says that name is not Aamir, the name of the grandfather is Raj


Can mera be used as well


My grandpa's name is not Aamir but Raj, should be accepted too


My grandads name is not aamir but raj should also work


My granddad's with the apostrophe?


This one should be deleted or left for a more advanced level.


The nice thing about this sentence is that it shows something about word order. But, yes, possibly for a more advanced level.


So does नहीं mean "not" or "but?" Becauae, it always seems to negate the sentence.


नहीं means no or not.

This question is more precisely translated to English as "my grandfather's name is not Aamir [it is] Raj". I added the words in brackets so the meaning is clearer.

Learn Hindi in just 5 minutes a day. For free.