"इस पौधे की ख़ुशबू अच्छी है।"

Translation:The fragrance of this plant is good.

July 21, 2018



Very unnatural sentence, it was hard for me to guess what they were looking for here, should be "The plant smells good"

July 21, 2018


The translation is very literal

July 26, 2018


I've noticed a lot of these types of sentences.

Is the original sentence natural-sounding Hindi, at least? If so, the stilted "Hinglish" can at least help English speakers conceptualize the grammar in a language they understand. (If not, then it's using "bad" English to teach "bad" Hindi and they might want to fix it...)

September 27, 2018


Is the noun that is followed by की always in the oblique case?

August 12, 2018


I have the same question, Is the noun that is followed by की always in the oblique case?

August 22, 2018


If it means that "no", if it means "'s" also no, the preceding word gets the oblique

August 22, 2018


Why is अच्छा in feminine form? I thought पौधा is masculine

February 27, 2019


"""The fragrance of this plant is good """ Very hard

March 13, 2019
Learn Hindi in just 5 minutes a day. For free.