Translation:The animal's bread.
Couldn't this mean 'the bread of life'?
That'd be "Το ψωμί της ζωής" ;)
Wow. That was quick! Ευχαριστώ Γεώργιο
That should be "Ευχαριστώ Γιώργο/Γεώργιε" (the latter sounds very formal/old-fashioned).
Why not 'the bread of an animal'?
"The bread of an animal"="Το ψωμί ενός ζώου"