In this context, "seldom" should be accepted as a translation of "bahut kam"
I tried 'These people laugh a lot less' - not accepted.
Strange, because it sounds a bit like Indian English. I bet "These people laugh very less" will be accepted. I have not tried it though.
My suggested "correct" answer was "These people laugh TOO less"!!! (I had written "these people laugh much less").
Are "These people rarely laugh" and "These people hardly laugh" acceptable?
Why is everybody depressed in Duolingo
This section is a particularly dreary one. I am really worried about Raj, Julia and Aamir.
it represents my life.
How about 'These people laugh a little'?
Then the sentence wouldn't need the बहुत . I think you have to include "very" or "a lot" or "much" in your translation, for the बहुत .
Except, when you click on the words, it shows both 'bahoot' and 'kam' and it says that the correct translation is "little". So then marking it wrong when "very little" gets written is extremely frustrating.