You cannot have "I am in complete agreement" marked as correct and not have "I am in total agreement" marked as correct. There may be another way of saying it, i.e., "Je suis en accord total" as stated by Sitesurf above however the meanings in English are EXACTLY the same.
However, as a natural English translation, that is probably the best one, actually, for this phrase.
"I am totally agreed" is what I hear more. it does imply a sort of inner discussion of factions but that's how a creative mind works, at any rate.
"Okay" is used to express agreement when it is used alone. But the given expression is not about "being okay". There are many ways to express the meaning of the sentence:
- I am in complete/total agreement
- I agree completely
- I completely/totally agree
Why is "I am totally ok" wrong. And how do you say "I am totally ok" in french?