"We play at ten at night."
Translation:हम रात को दस बजे खेलते हैं।
15 CommentsThis discussion is locked.
Why does this problem have को and almost all of the others don't? I don't see the difference.
I'm also unclear on why the "at night" part of the phrase can't come before "ten o'clock" part of the phrase.
A grammar book that I consulted recommends रात के दस बजे. Is that another acceptable variation?
yep I've seen that around. that puts the night in possession of the 10 o'clock. so raat ko khelte hein ... raat ko, dus baje, khelte hein. raat ke dus baje khelte hein. and somehow it seems you get to drop the commas on the second.
No time to write my reply. It is happening many time and it is not fair at all.
I gotta report this fs.... ain't no need for 'Ko' as a requirement! It's acceptable even without it from other examples and also, by the grammar!
Why isशाम not acceptable here? At night means 'In the evening' after all. It even gives the time: 10pm, which is evening... Or does the शाम start before 10 in Hindi?
शाम means evening, and रात means night....10:00pm means, 10 o'clock in the night....so that's why evening (शाम) is not appropriate here....