"घास बड़ी है।"
Translation:The grass is big.
36 CommentsThis discussion is locked.
2831
This sentence could be uttered (in a fictional context) by a very small creature for which all grass is big.
There's nothing wrong with the English sentence without the article; no-one would argue with the sentence 'grass is green', even though not all grass is green.
2831
Aha; thank you for this information. I was only saying above the English sentence being proposed was valid in English, and was unaware that Hindi would express this gnomic sense in a different way. Have a lingot!
445
Not really. sure you could be reffering to specific grass, but then you would not say the grass, but rather this grass (यह घास) or that grass (वह घास)
So to answer the question: I would say "the" is not required.
I wonder if the grass it tall isn't accepted because it's expected to be घास लंबी है।
247
I am seeing an image of American Football-type grass...Grass may be tall (or short), not big in my opinion.