"Do you need a knife?"
Translation:¿Necesita usted un cuchillo?
I saw the Yoda talk all over in that context, so I wondered what makes it wrong usage here.
The present of the verb "necesitar" on the second person ("you") is conjugated as follows:
- tú necesitas
- usted necesita
- ustedes necesitan
- vosotros necesitáis
As you can see, there is no feminine form involved as "necesito" is the conjugation for the first person ("I"): "Yo necesito".
Isn't vosotros "necesitáis"?. I'm from Austria btw but doing the EN-ES course because it is more extensive and made with more care, and got explanations and features which are missing in the DE-ES version. Like always In language learning apps, as a native speaker of german... you are disadvantaged.
If usted is used at the end, the meaning will be"do you need your knife?".
To be polite, it's important to use usted, to always start with usted. Exception is for children. It sounds weird to say usted to a child. But for adults, always go with usted at first. Then if you get to know the person better, you can use the informal tú. You will hear people who are the same age use informal tú and sometimes vos (depending on the country). As you progress in Spanish, you will learn about voseo = in places such as Guatemala and Argentina, where it is common for people to use vos to each other = tú. But for now, it's best to learn the formal usted and informal tú as both are common. Although usted is in a sense very formal, I know someone from Chile who grew up in a home in which the father used usted to the kids. So, as DevNull.PT indicated, part of the fun of Spanish is its rich diversity. One last point: the plural vosatras/vosotros is Spanish from Spain. In Mexico and Central America they only use ustedes for plural "you." Here's a link to a discussion about vosotros in DL: https://forum.duolingo.com/comment/2483359/Vosotros-in-Latin-America
"Necesita un cuchillo" was marked correct, but shouldn't it be "Necesitas"?