"The people are sleeping on the bed."
Translation:लोग बिस्तर पर सो रहे हैं।
The incorrect choice with some other word in place of बिस्तर also inverts the order.
If it had the correct word, बिस्तर पर लोग सो रहे हैं, is it just like the difference between 'people are sleeping on the bed' and 'on the bed people are sleeping' (but maybe the second sounds less weird in Hindi)? i.e. the noun that comes first is emphasised as what's being talked 'about' - and is it the subject in either case, i.e. by changing this order बिस्तर becomes the subject instead of लोग?