"Eutenhotentadofalarcomogerente."

Traducción:Yo he estado intentando hablar con el gerente.

Hace 4 años

11 comentarios


https://www.duolingo.com/victorvill24

Yo he intentado hablar... No de hablar... No tiene sentido

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Rastacensa

Sí tiene sentido, y el mismo. "Yo he intentado hablar" o "yo he tratado de hablar"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/faqu123

las respuestas que da son: yo he intentado DE hablar, y yo he tratado de hablar, la segunda es correcta, pero la primera no tiene sentido.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Rastacensa

Gracias por la aclaración, porque el usuario anterior no especificó cuáles eran las opciones, en esta página aparece sólo una: "Yo he tratado de hablar con el gerente."

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/faqu123

de nada colega.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pablo_cg86
pablo_cg86
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 6
  • 3

Me parece que está mal dicho. Además, siendo el otro caso válido, debería aceptarlo también.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Rastacensa

Sí, ambos deben ser válidos. Pero no dice: "yo he intentado de hablar", dice "tratado de hablar" o "intentado hablar". Con el verbo "tratar" debe llevar la preposición "de" pero con "intentar" no.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/grijota69

yo he intentado hablar sobra el de

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/el.pelon.9

Es pésimo perder puntos por fallas de traducción al español

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Adris462726

Tratado e intentado son sinónimos duolingoooo!!!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/dulcemvm

El "de" no debería estar ahi

Hace 4 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.