1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Eu tenho tentado falar com o…

"Eu tenho tentado falar com o gerente."

Traducción:Yo he estado intentando hablar con el gerente.

April 30, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/victorvill24

Yo he intentado hablar... No de hablar... No tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/Rastacensa

Sí tiene sentido, y el mismo. "Yo he intentado hablar" o "yo he tratado de hablar"


https://www.duolingo.com/profile/faqu123

las respuestas que da son: yo he intentado DE hablar, y yo he tratado de hablar, la segunda es correcta, pero la primera no tiene sentido.


https://www.duolingo.com/profile/Rastacensa

Gracias por la aclaración, porque el usuario anterior no especificó cuáles eran las opciones, en esta página aparece sólo una: "Yo he tratado de hablar con el gerente."


https://www.duolingo.com/profile/faqu123

de nada colega.


https://www.duolingo.com/profile/pablo_cg86

Me parece que está mal dicho. Además, siendo el otro caso válido, debería aceptarlo también.


https://www.duolingo.com/profile/Rastacensa

Sí, ambos deben ser válidos. Pero no dice: "yo he intentado de hablar", dice "tratado de hablar" o "intentado hablar". Con el verbo "tratar" debe llevar la preposición "de" pero con "intentar" no.


https://www.duolingo.com/profile/grijota69

yo he intentado hablar sobra el de


https://www.duolingo.com/profile/el.pelon.9

Es pésimo perder puntos por fallas de traducción al español


https://www.duolingo.com/profile/Adris462726

Tratado e intentado son sinónimos duolingoooo!!!


https://www.duolingo.com/profile/dulcemvm

El "de" no debería estar ahi

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.