"Estis bone, dormeti post la manĝo."

Tradução:Foi bom cochilar depois da refeição.

July 23, 2018

7 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Não é certo usar vírgula separando sujeito de predicativo.

"Estis bone dormeti post la manĝo."


https://www.duolingo.com/profile/DantonCFra

Minha resposta (Era bom cochilar depois da comida )???


https://www.duolingo.com/profile/bmBYbahV

O audio soa "Estas..." em vez de "Estis..."


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Creio que já corrigiram o áudio. Eu escuto nitidamente: ESTIS.


https://www.duolingo.com/profile/CelyBorges

Verdade! Se ouve ESTAS.


https://www.duolingo.com/profile/Aloysio484763

Eu coloquei DEPOIS DE COMER e está errado. O certo é DEPOIS DA REFEIÇÃO. Pelo que eu sei , a refeição é um ato de comer. Então eu gostaria que me explicassem a diferenca entre COMER e REFEIÇÃO.


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

DEPOIS DE COMER está certo.

DEPOIS DA REFEIÇÃO também está certo.

REFEIÇÃO é aquilo que se come (o conteúdo do prato).

COMER é verbo, REFEIÇÃO é substantivo.

Em Português dizemos: FAZER uma refeição.

O equivalente em Inglês seria COMER uma refeição.

Usa-se MANĜO tanto para o ato de comer quanto para a refeição em si mesma. Mas neste último caso, melhor seria dizer MANĜAĴO.

MANĜO tro rapida estas malbona por la sano (ato de comer).

LA MANĜO estas preta (a refeição).

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.