"Venis malproksima kuzino."

Tradução:Veio uma prima distante.

July 23, 2018

3 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/bmBYbahV

O primeiro registo foi por engano com: "Vem uma prima afastada"

O segundo registo, com "Veio uma prima afastada" deveria mesmo validar. e está bem reportado.


https://www.duolingo.com/profile/SONIAREGINA72719

"Veio uma prima de longe" deveria ser considerado correto


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

"de longe" pode e deve ser interpretado como advérbio de lugar:

Veio uma prima de longe = Venis kuzino de malproksime.

"distante", em "prima distante" é adjetivo, que qualifica "prima":

Veio uma prima distante = Venis malproksima kuzino.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.