1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "A confusão começou na igreja…

"A confusão começou na igreja."

Traduction :La confusion a commencé dans l'église.

July 24, 2018

2 messages


https://www.duolingo.com/profile/PaulouF

Le passé simple "commença" devrait aussi être accepté. Je remarque à plusieurs occasions que duoLingo rejette tantôt le passé composé et tantôt le passé simple, de façon non cohérente, lorsqu'il s'agit de traduire le "Pretérito perfeito"...


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

On traduit généralement le pretérito par le passé composé et tous les exercices admettent, du moins en principe, une réponse avec le passé composé. Comme le passé simple est rarement utilisé dans le langage courant en français, certaines réponses l'acceptent mais pas toutes. Je recommande de signaler lors d'un exercice si ce n'est pas le cas, elles pourront éventuellement être ajoutées (à long terme).

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.