"पानी और सेब।"
Translation:Water and apple.
July 24, 2018
51 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
JamesTWils
2480
Could this also be understood as "water and an apple," or would that require an explicit "aik"?
I noticed that on this board you do not insist on always putting the articles in the English tranlatios. I spent some effort on Finnish, which was interesting but they worried about which word goes where, even giving rules about which ones to use. They are nice and sincere but a bit too worried about my English when they should be worried about their Finnish.