"Él y yo somos así."
Translation:He and I are like that.
Duolingo has a database and we are free to advise them if we feel changes should be made.I can't imagine how many requests they get a day. Each one has to be analyzed and agreed upon. What a challenge when we are talking world wide. So do your part. Let them know if you are aware of errors or you want another choice. You have to use the drop-down options not for specific sentences. You have to analyze the sentence and see if those choices fit the specific sentence you are working on. Its no different than the dictionaries you are using to check as you go along. They can give you an idea of what the word means but then you translate based on context not word for word.
The proper way to say it in English is however you'd say it without the "and I." You wouldn't say, "him is like that," you'd say, "he is like that," so with the "and I" it's not "him and I," it's "he and I." But it is pretty common to say, "him and I"...it's just not technically correct.