1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Il écrit depuis le début de …

"Il écrit depuis le début de l'année."

Traducción:Escribe desde el comienzo del año.

May 1, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/josejulianez

Est-ce que 'Escribir desde principios de año' et 'Escribir desde el comienzo del año' n'est pas le même ?


https://www.duolingo.com/profile/jose_lito

escribe desde principios de año


https://www.duolingo.com/profile/IagoF

Hola, en concreto la expresión "desde principios de año" sería correcta, y en este caso no sería imperativo utilizar la contracción "del", ya que se considera una frase hecha del Castellano.

Creo que debería corregirse y pasar "Él escribe desde principios de año" a ser una respuesta correcta.

Un saludo.


https://www.duolingo.com/profile/MargaritaD747453

Es o debería ser correcto "escribe desde principios de año"


https://www.duolingo.com/profile/NunezRoger

Escribe desde principio de año


https://www.duolingo.com/profile/NellyHerre300224

Desde el comienzo o desde el principio, son aceptables. Por qué lo rechaza?


https://www.duolingo.com/profile/JoanCarles148108

Jamás, insisto, jamás, un español de España diría desde el principiio del año. Lo correcto, diga DUOLINGO lo que quiera es "desde principios de año"


https://www.duolingo.com/profile/MVARES

¿No sirve "escribe desde principios de año"? ¿Por qué?


https://www.duolingo.com/profile/MVARES

¿No vale "en el minuto siguiente"?¿Qué diferencia hay con "el minuto que sigue", expresión que no se usa en español?

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.