"Il écrit depuis le début de l'année."

Traducción:Escribe desde el comienzo del año.

May 1, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/josejulianez

Est-ce que 'Escribir desde principios de año' et 'Escribir desde el comienzo del año' n'est pas le même ?

May 3, 2014

https://www.duolingo.com/jose_lito

escribe desde principios de año

April 27, 2018

https://www.duolingo.com/IagoF

Hola, en concreto la expresión "desde principios de año" sería correcta, y en este caso no sería imperativo utilizar la contracción "del", ya que se considera una frase hecha del Castellano.

Creo que debería corregirse y pasar "Él escribe desde principios de año" a ser una respuesta correcta.

Un saludo.

August 23, 2017

https://www.duolingo.com/MargaritaD747453

Es o debería ser correcto "escribe desde principios de año"

July 12, 2018

https://www.duolingo.com/JoanCarles148108

Jamás, insisto, jamás, un español de España diría desde el principiio del año. Lo correcto, diga DUOLINGO lo que quiera es "desde principios de año"

September 27, 2018

https://www.duolingo.com/NunezRoger

Escribe desde principio de año

October 15, 2018

https://www.duolingo.com/NellyHerre300224

Desde el comienzo o desde el principio, son aceptables. Por qué lo rechaza?

December 22, 2018

https://www.duolingo.com/MVARES

¿No sirve "escribe desde principios de año"? ¿Por qué?

April 10, 2019

https://www.duolingo.com/MVARES

¿No vale "en el minuto siguiente"?¿Qué diferencia hay con "el minuto que sigue", expresión que no se usa en español?

April 10, 2019
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.