"उन्हें खाना चाहिए।"
Translation:They want food.
July 25, 2018
34 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
[deactivated user]
Also translates to "They should eat", although I don't think this construction has been seen yet
उन्हें is the 'short form' of उनको. there are other for other pronouns, like मुझको becomes मुझे and others.
technically the 'short form' is the dative form of the pronouns, check out wikipedia for more info: https://en.wikipedia.org/wiki/Hindustani_grammar#Pronouns
[deactivated user]
Yes, and no. It's उन्हें, so it's grammatically plural, but it would work if this is said talking about an elderly to whom you give respect. I might be wrong for the use of उन्हें for respect though.
Gita-ji
574
उन्हें is the plural form for the oblique pronoun (to them) while उसे is the singular form (to him/her/it).