"उन्हें खाना चाहिए।"
Translation:They want food.
34 CommentsThis discussion is locked.
Also translates to "They should eat", although I don't think this construction has been seen yet
उन्हें is the 'short form' of उनको. there are other for other pronouns, like मुझको becomes मुझे and others.
technically the 'short form' is the dative form of the pronouns, check out wikipedia for more info: https://en.wikipedia.org/wiki/Hindustani_grammar#Pronouns
Yes, and no. It's उन्हें, so it's grammatically plural, but it would work if this is said talking about an elderly to whom you give respect. I might be wrong for the use of उन्हें for respect though.