"हम महँगा खाना नहीं खाते।"
Translation:We do not eat expensive food.
10 CommentsThis discussion is locked.
In most cases where this change in pronunciation occurs, the ह is the second of the two consonants, as in कह("keh") or यह("yeh"), or middle of three consonants, as in बहन("behen") or महल("mehel"), and has no vowel marker attached to it. Above you mentioned the word पहेला. In this instance, the pronunciation both changes and doesn't change depending on the situation. In a formal setting, it will likely be pronounced "pahelaa" whereas in a colloquial setting, it will likely be pronounced as "pehlaa."
It says something like महना for महँगा, the audio doesn't sound right to me, but it might be an exception I am not aware of as well