"close by" should also be correct, no?
"ghar" is "home" and "house" both. The translation should reflect it.
Yes the both are correct but its meaning always depends on the sentence
There are these two meanings and which meaning is more suitable for a given situation depends on context.
Can you explain the two meanings?
why isn't it जूलिया का घर ? why is के used?
It's because it's in oblique case.
What do you mean oblique form? Does that mean possessive?
I've written about the oblique-case in this discussion.
The Duolingo tips about it are here.
Do ask if you have questions.
Why house is incorrect,?
Is ke ghar necessary?? Can we say "peter julia ke paas rehatha hai"?
I think "Peter Julia ke paas rehatha hai" would translate to "Peter lives near Julia". If you want to specify that he lives near her home than I think the "ke ghar" is necessary.
I wrote Peter lives near to Julia’s house and it came up wrong. Is it the ‘to’?
Yeah same question. Why is "ke ghar" used? Coz it indirectly uses 'by'?
The noun phrase ' जूलिया का घर' is the object of the postposition 'के पास'. As a result, it should be in the oblique case. The oblique case form of ' जूलिया का घर' is जूलिया के घर'. @B96lXSTM