Translation:I do not like changes.
"I don't like change" sounds better than "I don't like changes". If you want to make it plural, "I don't like the changes" sounds better.
Correct me if im wrong, but I think 'I do not like to change' has an implied ending of 'myself'. In Chinese, the object is usually explicit.
There are 2 common words for to change, 改变 (to modify) and 换 (to exchange).
Example for 改变: 我不喜欢改变我自己 I don't like to change myself. For this particular sentence, there's a more common way of saying it, which is 我不喜欢自我改变。
Example for 换: 我不喜欢换衣服 I dont like to change clothes. Hope that helps!