1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hindi
  4. >
  5. "There is pain in my heart."

"There is pain in my heart."

Translation:मेरे दिल में दर्द है ।

July 25, 2018

13 Comments


https://www.duolingo.com/profile/WjZJE73d

why is मेरे दिल में दर्द हो रहा है wrong?


https://www.duolingo.com/profile/ArunavaC

That would be "my heart is aching". Slight difference.


https://www.duolingo.com/profile/EthanJose10

... and it won't go away


https://www.duolingo.com/profile/Olivier216505

It could be damn cheesy, especially the English translation :D What about my heart hurts or I have heartache?


https://www.duolingo.com/profile/emrys29

They are going for the literal translation, I guess.


https://www.duolingo.com/profile/Olivier216505

Yep, though I think you really learn a language when it makes sense to you without the need to translate into another language, and that it's beneficial to stray away from the literal translation


https://www.duolingo.com/profile/Ellen147987

yes, now you wonder what Duolingo wants to hear more than what you could say


https://www.duolingo.com/profile/maz1269

Wouldn't the SOV word order of Hindi require दर्द to come first?


https://www.duolingo.com/profile/vinay92
Mod
  • 1381

The inversion of word order in Hindi does the same thing as the 'There is' in the English sentence which is to shift focus from the subject.
दर्द मेरे दिल में है = The pain is in my heart
मेरे दिल में दर्द है = There is pain in my heart


https://www.duolingo.com/profile/maz1269

i had something similar answered in another exercise, and the point is that hindi word order is flexible. so perhaps this variant here is poetic or something


https://www.duolingo.com/profile/therealavan

No poetic effect


https://www.duolingo.com/profile/Adam247642

Audio is missing 9/29/2020

Learn Hindi in just 5 minutes a day. For free.