why is मेरे दिल में दर्द हो रहा है wrong?
That would be "my heart is aching". Slight difference.
... and it won't go away
It could be damn cheesy, especially the English translation :D What about my heart hurts or I have heartache?
They are going for the literal translation, I guess.
Yep, though I think you really learn a language when it makes sense to you without the need to translate into another language, and that it's beneficial to stray away from the literal translation
yes, now you wonder what Duolingo wants to hear more than what you could say
Wouldn't the SOV word order of Hindi require दर्द to come first?
The inversion of word order in Hindi does the same thing as the 'There is' in the English sentence which is to shift focus from the subject.
दर्द मेरे दिल में है = The pain is in my heart
मेरे दिल में दर्द है = There is pain in my heart
i had something similar answered in another exercise, and the point is that hindi word order is flexible. so perhaps this variant here is poetic or something
No poetic effect
Audio is missing 9/29/2020