I put 'Your trousers are not good', which should be acceptable, in fact Duolingo accepted it for a different question. Duolingo should accept British English as well as American English for all questions.
Just checking - does this mean pants in the sense of underwear? Or in the American sense of trousers?
Also - shouldn't "Your trousers are not good" also be acceptable? (the word seems to also mean trousers on google translate) Or is there something in the sentence which makes this specifically about underwear? (e.g. gender)
I believe पतलून does mean trousers, since it refers to an older word, 'pantaloons'.
It means pants in the sense of trousers (not underwear). Although I just talked with my husband (who is from India) and apparently nobody really uses this word. Most people just say "pants" (as in the American English word for trousers). पतलून very few people use.