Why is "Do you not feel the cold?" wrong. This is fairly common usage in English.
What would the subject of the Hindi sentence be? तुम्हें is in the oblique case?
Is it a null subject? And if so, does Hindi always treat null subjects as feminine (i.e., would it be wrong to construct this sentence with "लगता" instead?)
ठंड means cold, but as a noun (like what warmth is to warm). This noun happens to be feminine, that's why it's लगती.
It's been asked before with no response: why is "Do you not feel the cold?" wrong?
"Are you not cold?" is what I put down, and I think it should be an acceptable answer.