1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "El esposo y la esposa se ama…

"El esposo y la esposa se aman mucho."

Traducción:Муж и жена очень любят друг друга.

July 26, 2018

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/aguadopd

¿Podría decirse [...] очень любят себя?


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

No entiendo muy bien esta construcción; ¿amarse en ruso se expresa como любить друг друга amar amigo a amigo?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Друг друга no significa "amigo a amigo", pero verlo de esa manera ayuda a recordar esa expresión. No se me habría ocurrido. :)

Eso es una combinación fija que significa "el uno al otro" y se declina, según el caso, la segunda palabra: Они́ лю́бят друг дру́га (acusativo), en español se usa el verbo recíproco "amarse": Ellos se aman [el uno al otro].


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Vale, gracias. Ya entiendo; es como el each other del inglés.


https://www.duolingo.com/profile/Pedro830349

Según yo sería: ¿El esposo y la esposa mucho amor se tienen uno al otro?.


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Sería una traducción inexacta e innecesaria; друг друга en ruso indica reciprocidad, uno de los tantos usos de la partícula se en español. Se sobreentiende que en El esposo y la esposa se aman mucho los esposos se aman recíprocamente, sin detrimento de que también signifique que los esposos se amen mucho a sí mismos por separado, pero no es lo primero que viene a la mente.

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.