"For some the moon is the planet of love."

Fordítás:Némelyek számára a hold a szerelem bolygója.

4 éve

8 hozzászólás


https://www.duolingo.com/leslie1952

Mire összehoztam nagy nehezen a mondatot, akkor elbuktam a helyesírási hibájukon magyarból. Náluk bolygólya, ami nálam bolygója. Jelentettem.

4 éve

https://www.duolingo.com/moszatov
moszatov
  • 25
  • 17
  • 12
  • 2

Már javítva.

4 éve

https://www.duolingo.com/moszatov
moszatov
  • 25
  • 17
  • 12
  • 2

Ezt mindig átver. Belegabalyodok abba, hogy egy hold az nem bolygó.

4 éve

https://www.duolingo.com/asinus01

A hold némelyek számára a szerelem bolygója- miért nem fogadja el?

2 éve

https://www.duolingo.com/Dunapartyboy

Némelyek, Egyeseknek. Ezek jók. A Valakinek... az nem jó. Ez egy vicc...............

4 éve

https://www.duolingo.com/moszatov
moszatov
  • 25
  • 17
  • 12
  • 2

A valaki az somebody vagy someone lenne.

4 éve

https://www.duolingo.com/Dunapartyboy

Excuse you?...... Itt magyar fordításról beszélünk, ember!!!

4 éve

https://www.duolingo.com/moszatov
moszatov
  • 25
  • 17
  • 12
  • 2

A 'some' szó szerint nem lehet 'valaki'. Szinonimaként magyarul elfogadható. Be kell jelenteni.

4 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.