čerpací stanice, benzínová stanice, benzinka, benzínová pumpa, pumpa - you guys really like your gas stations...
The English grammar in the translation is wrong. We say, "I don't see a gas station". This is like saying "We aint got no bananas", which is a joke on how people incorrectly use negatives in English.
You are correct—apart from the spelling of the word “grammar”, that is ;)
Upravil jsem to.
I wrote 'I don't see any gas station' is it incorrect?
It is correct. Added any to correct solutions.
In uk english i would translate pumpu as garage, a place where one can buy petrol, is this not accepted.
I will add it.