Yes! A more accurate translation for this would be "If you will come then I will not go" it's just that we don't phrase it this way in English, we use the present tense of come even if we're talking about the future. In Hindi you always specify for future.
Good to know, thank you for this information. I guess the "to" in the main clause of the Hindi sentence is necessary? In English, as well as in German for instance, "then" / "dann" could be omitted, of course.
It seems in hindi we must say 'if you will come then i will not go. But in English in conditional phrases the tense of the second part of the sentence always is happening in a later time; if you come(present), i will (future) not go.