I think "lesson" is a better translation. The word "class" tends to refer to the group of people in the lesson.
Class can be the group of people or the course itself in English.
I think it must depend where you come from. For example, you could say "I'm on the French course" or "I'm doing a French course".
"A French class" may mean one lesson in the course of, say, 10 classes.
Perhaps it's regional? Or just me?
I'm a teacher in the New York City area. I attend workshops with speakers from across the US and some from abroad. From my experience, teachers will use class to describe:
A group of students
Occasionally an individual lesson.
So yes, it can be a lot of different things :)
English professor in Cleveland. Same in this area, though I wouldn't say that the individual lesson meaning is only "occasional" here.
Nick, I didn't presume to speak for all English speakers. When I said occasionally, I meant in my area of the country.
I hope I was clear. And thank you for your input.
Oh, I didn't think you were, Dan. I was just sharing further support with the different use for a different area.