"Quiero entender español."
Translation:I want to understand Spanish.
¡Tu estás en el lugar perfecto!
For someone learning Spanish, it's interesting that the "temporary" to be, estar, is used for all nouns, including buildings and earth features.
A mountain or a house has a pretty permanent place, which suggests "ser" (Pixar's Up! notwithstanding), but it looks like a statement about a momentary thing:
Mi casa está en las montañas, y las montañas están cerca del rio.
Pero mañana, las montañas vamos estar lejos del rio. Y mi casa también.
Hmm, what major land changes are happening today ? :-D
But at least it's easier to remember that way.
I knew the rule, but somehow I had forgotten and wrote:
¡Tu eres en el lugar perfecto!
The sentence is talking about "spanish" in the abstract, and not a particular spanish (for example, "I want to understand the spanish they're speaking on that TV show".)