1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "Is it at least possible?"

"Is it at least possible?"

Çeviri:O en azından mümkün mü?

May 1, 2014

11 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/In_Sanity

'It' kalıbına bu kadar katı yaklaşılmaz, şahıs adılları biraz açık ifadeye bırakılmalı, Türkçe'deki gibi eklemeli iyelik eki yok İngilizede, ek hatası yapılmaz zaten. It için çoklu zamir alternatifi verilmeli, o, bu, şu gibi.


https://www.duolingo.com/profile/SukruAyar

O en azından mümkün mü diye çeviri uygun mu? O hiç mümkün değil mi, daha uygun olmaz mıydI?


https://www.duolingo.com/profile/nabi71

O zaman "isn't" diye başlaman gerekirdi. Senin dediğin "isn't it ever possible?" veya "Isn't it possible at all?"


https://www.duolingo.com/profile/eczby

'At'in kullanım amacı nedir? Kalıp mı acaba?


https://www.duolingo.com/profile/freelancer03

is it never possible cümlesi ile aynı anlama gelebilir mi?


https://www.duolingo.com/profile/Enes_OZPOLAT

''en azından o olabilirmi?'' kabul etmemesi bencede ilginç.


https://www.duolingo.com/profile/freelancer03

is it never possible cümlesi ile aynı anlama gelebilir mi?


[aktif olmayan kullanıcı]

    Never asla demek aynı değil


    https://www.duolingo.com/profile/freelancer03

    is it never possible cümlesi ile aynı anlama gelebilir mi?


    https://www.duolingo.com/profile/sonterekeme

    O en azından olası mı? Eklenmemiş tabi ilgilenen de olmadığı için havada kalıyor söylediklerimiz


    https://www.duolingo.com/profile/muzeyyenduman

    "o en azından mümkün mü" cümlesi ile türkçedeki "en azından o mümkün mü" ifadesi mi anlatılmaya çalışılmış. yani "en azından o bari olsun gibi" mi anlam veriyor. yoksa masada çay çorba bir şey var da "o en az olanı" mı soruyor. biraz garip. ne anlama geldiğini bilmeden ezberleyeceğim. türkçe çevirisi bile garip geldi :/

    Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.