"What does she read?"
Translation:Que lit-elle ?
English uses the verb "to do" as an auxiliary verb in questions and negations (e.g. do you read? I do not read), but French does not do that. You are trying to use the French verb faire as a kind of conjugated auxiliary verb and that is not how the French ask a question in this context.
In standard questions, "Qu'est-ce que" or "Est-ce que" is followed by a statement:
- Qu'est-ce qu'elle lit ? = What is she reading?
- Est-ce qu'elle lit ? = Is she reading?
In formal questions, there is a Verb-Subject pronoun inversion:
- Que lit-elle ?
- Lit-elle ?
In informal questions, you use a statement form only:
- Elle lit quoi ?
- Elle lit ?
Note: "quoi" cannot start a question and it replaces "que" at the end of an informal question.
Because "qui" is a relative pronoun used as the subject of the following verb - which already has one in your sentence: "elle".
- Qui est-ce qui lit ? = Who is reading? (lit. who is it that is reading?)
- Qui est-ce qu'il voit ? = Who(m) does he see? (lit. who is it that he sees?)
- Qu'est-ce qu'il lit ? = What is he reading? (lit. what is it that he is reading?)
- Qu'est-ce qui se passe ? = What is happening? (lit. what is it that is happening?)