"I feel like eating pizza."
Translation:Tengo ganas de comer pizza.
What does deseo mean? When i am corrected and review the answer i am getting a word that i cant review and is not in the translation!
Is it really wrong to use “apetecer” in this context or is Duo just being unnecessarily strict? One other thing, my answer of “Me apetece comer pizza” was corrected to “Yo deseo comer pizza” but the answer above is “Tengo ganas de comer pizza”. If there’s more than one answer, why isn’t answer with “apetecer” acceptable? What am I missing?
I suspect it's because the verb apetecer hasn't been taught at the stage you're at, they seem to want to use tener ganas as a verb phrase for it.