"दादी हर दिन खाती हैं।"
Translation:Grandmother eats every day.
15 CommentsThis discussion is locked.
When you hover over हर दिन it gives "everyday" as a meaning. This is not correct.
"Everyday" is an adjective that means "normal", "mundane", "uninteresting", "not special", etc.
"Every day" is correct.
This is a very common error among both native and non-native English speakers but should not be in a language course like this.
The plural of दादी is दादियाँ so it would be दादियाँ हर दिन खाती हैं। (Note that if you're being specific, दादियाँ would refer to multiple paternal grandmothers since there is a different word for your maternal grandmother).
This is not always the case, though. The plural of दादा is दादा itself. So, दादा हर दिन खाते हैं can either be 'Grandfather eats every day' (respectful) and 'Grandfathers eat every day'. (Most people would understand it to be the former in the absence of additional context)