When I hover over pigeons it gives कबूतरों as an option, but then I am marked wrong. Why?
Why is singular "pigeon" the only option for the subject? Shouldn't it be plural?
how do we know if this means "pigeons fly" as if there are pigeons flying now and a narrator is telling us, or if this is a statement of fact that pigeons are flying animals?
कबूतर kabootar comes from Persian
i don't understand someting, if it's "pigeons fly" that is something they usually do, isn't it supposed to be "kabutar urte hute hain"?
होता/होती/होते is mainly used with adjectives.
Am I the only person who finds the fact that "pigeon" in Hindi sounds a lot like "kabuto" hilarious?
I cant understand the question