Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Il est respecté de tous."

Traducción:Es respetado por todos.

Hace 4 años

20 comentarios


https://www.duolingo.com/johans2103

Por que no "Par" o "Pour"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 68

Ambos son posibles en esta construcción de voz pasiva.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/centauro92
centauro92
  • 21
  • 16
  • 12
  • 3
  • 2
  • 49

Las dos preposiciones son posibles. Es sólo una sutileza del francés. Digamos que con <de> escribimos un francés más elevado, culto.

<<<Du point de vue grammatical, avec "par" respecté est un participe passé alors qu'avec "de" c'est un adjectif>>>

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/AlejandroN23206
AlejandroN23206
  • 20
  • 19
  • 17
  • 15
  • 12
  • 5
  • 86

Pour: para

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/santipg91

Puede sonar la "s" al final si la prosigue una vocal ... ej: tous ont (todos tienen) ... en este caso podria sonar la "s" al final.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 68

Correcto.

Liaison

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MoiJeSuisLouis
MoiJeSuisLouis
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 4

¿Cuál es la correcta pronunciación de tous? Estaba seguro de que se pronuncia la ese.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MoiJeSuisLouis
MoiJeSuisLouis
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 4

Lo he descifrado, cuando tous actúa como adjetivo, acompañando pues a un sustantivo, no ha de sonar la 's' . Cuando actúa como pronombre sí suena.

Je peux voir tous les hommes. [tu] J'en peux voir tous. [tus]

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lt_hofmiller

Entonces aquí se debe pronunciar la ese

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 68
  • Tous /tu/

Alfabeto Fonético Internacional
Aquí puedes buscar la pronunciación fonética de las palabras.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/11del2014
11del2014
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 19
  • 11
  • 790

En este caso debe pronunciarse "tus" y así lo hace en la dicción lenta. En la rápida dice "tu" que es incorrecto. 30/1/2016

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/agusnina

porqué a veces usan " par" y otras "de"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Irene.Galera

¿Entonces la oración puede ser "Il est respecté de/par/pour tous"? ¿Cuándo se usa ese "de"? ¡Gracias!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 68

El curso acepta las respuestas con "de, par", la preposición "pour" se usa en otros contextos.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Irene.Galera

Uf, es un poco lioso, jeje. ¿Sabes si el "de" es "por" solo en ese contexto? Gracias

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 68

El uso de las preposiciones es un poco complejo en todos los idiomas y algunas expresiones con ellas son fijas. Recomiendo ir identificando los usos a medida que el curso los presenta en vez de aprender reglas sobre ellas porque tal vez tengan muchas excepciones.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RaulManuel95
RaulManuel95
  • 17
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 2
  • 2

Pour suele funcionar como "para" mientras que par siempre significa "por".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/joseantoni192632

puede traducirse perfectamente como "el ha sido respetado por todos" y no supone ningún error de traducción. Debe darse como válida, aunque, reconozco, que la que el programa da por válida es algo mejor vista en español.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/abs1973
abs1973
  • 21
  • 17
  • 16
  • 15
  • 15
  • 15
  • 14
  • 11
  • 11
  • 11
  • 198

En la oración de duolingo el verbo está conjugado en presente de indicativo en voz pasiva (est respecté --> es respetado). La traducción que propones tiene el verbo en preterito perfecto compuesto (ha sido respetado) y su equivalente francés sería "il a été respecté de tous"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RaulManuel95
RaulManuel95
  • 17
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 2
  • 2

Por qué lo traduces como un pasado? Es presente.

Hace 1 año