1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Я хочу поблагодарить вас."

"Я хочу поблагодарить вас."

Traducción:Quiero agradecerle a usted.

July 28, 2018

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Andresb_UY

El "a usted" es redundante, está bien. Ahora: "Le quiero agradecer" o "quiero agradecerle" ya es formal también. Siendo que A le habla a B y no se refiere a otra persona


https://www.duolingo.com/profile/MAfrica1

A mí no me parece redundante, especialmente porque se están hablando de usted y el lenguaje ha de ser más formal. A menudo echo de menos el usted en muchas de las traducciones del curso.


https://www.duolingo.com/profile/Andresb_UY

"Le respondo" es formal "Te respondo" es informal. Si no es a una tercera persona, sea a ti o a usted, sí es redundante, tanto como el pronombre en: "nosotros vamos"

"Le quiero agradecer" o "quiero agradecerle" es lo mismo también.


https://www.duolingo.com/profile/yefri121

si te comprendo nosotros si hablamos el mismo idioma al usar Le ya es formal el usted es opcional


https://www.duolingo.com/profile/pacolg1

El Vd. Aquí puede ser para dejar claro que no es a él o a ella


https://www.duolingo.com/profile/pacolg1

Pero la ambigüedad persiste en ruso, al no quedar claro si es a Vd. o ustedes, o vosotros/as. Falta contexto

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.