Can "do you have to go eat?" be accepted as well?
I should think so. I reported it.
Does the obligation apply to "to go" or "to eat"? Am I being asked if I could skip eating, or if it would be possible to stay and eat?
I just find this sentence very awkward. I would think the sentence would be more like "kya aap khane ke liye janna hai?" does that make more sense or is it just me?
No, in Hindi this structure requires using "ko" for the person doing the action. A hyperliteral translation would be something like "to you, is there [the obligation of] going to eat?" or "do you have [the obligation of] going to eat?".
Why is it "do you have to" and not "are you going to"?
Because this structure "[subject] को [verb] है" in Hindi expresses obligation, not future probability.
As it's "Aap", should it be "jaane hain"?
It seems that if we are using the have to structure, then we use the singular form of "hai" (because the subject is the infinitive to XXX — XXX-ना).
Can anyone tell me where is the word 'have to' in Hindi in this sentence, please?