I just find this sentence very awkward. I would think the sentence would be more like "kya aap khane ke liye janna hai?" does that make more sense or is it just me?
No, in Hindi this structure requires using "ko" for the person doing the action. A hyperliteral translation would be something like "to you, is there [the obligation of] going to eat?" or "do you have [the obligation of] going to eat?".