The strangest English I have ever heard.
'Receivable' does not make sense
Do they mean "available for collection"?
Does this mean the luggage is of acceptable size and weight and found to contain no banned items, so it is "POKELEKA" into the luggage system at the airport???
At least this one didn't insist on luggage are receivable.
Please can a Swahili speaker explain in what context this sentence would be used? Is it poor translation, Duo's idiosyncratic sentence building, or language used in a specific context?
I have this as "... when the load is received. " Can you explain what is going, please? 20201002