"You had cut the cheese."

Tradução:Você tinha cortado o queijo.

May 1, 2014

32 Comentários


https://www.duolingo.com/mozartweb

Também pode ser traduzida como "Você tinha peidado".

April 17, 2015

https://www.duolingo.com/0125Sniper

Pode sim.

March 14, 2016

https://www.duolingo.com/fsousa.prog

"voce CORTARA o queijo"... Serio mesmo?!???

October 16, 2015

https://www.duolingo.com/_Alex_Valle_

aceita "tinha cortado" e não "havia cortado". por que?

July 30, 2014

https://www.duolingo.com/victoreddie

verdade, não faz sentido!

September 10, 2014

https://www.duolingo.com/EduardoLimaLimao

Verbo "ter"...

December 8, 2015

https://www.duolingo.com/assisfagundes

deveria ceitar ''voce havia cortado o queijo''

October 18, 2014

https://www.duolingo.com/FreeBird2014

No presente e no passado é "cut", mas a pronúncia também é a mesma? Obrigado!

May 1, 2014

https://www.duolingo.com/ferrobattuto

A mesma. Também "cut the cheese" é uma expresão idiomatico bastante comum entre as crianças. Quer dizer, soltar gases. Tchau.

May 1, 2014

https://www.duolingo.com/FreeBird2014

Haha! Very good! Hugs!

May 1, 2014

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

A pronúncia é igual nas três formas.

September 17, 2015

https://www.duolingo.com/apptec.app

comigo aceitou ->>. Você cortou o queijo

June 7, 2015

https://www.duolingo.com/enricopm

A mim não aceitou... 30 de janeiro de 2016

January 30, 2016

https://www.duolingo.com/lucasrt33

pra mim ela disse you head cat the cheese sem sentido mas foi o q ela disse o audio do duolingo ta um pouco bugado!!!

October 9, 2015

https://www.duolingo.com/ArthurSilvaBoff

cat = "qét" / cut = "cãt"

September 21, 2016

https://www.duolingo.com/DiegoAguillara

Pretérito Mais-que-perfeito eu cortara tu cortaras ele cortara nós cortáramos vós cortáreis eles cortaram

May 12, 2016

https://www.duolingo.com/AdalbertoT170858

Cortara? Quem usa cortara????? PQP viu.

January 30, 2017

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

É verdade friend, quase mais ninguém usa essa palavra, porém vc pode trocar por: tinha cortado.

February 1, 2017

https://www.duolingo.com/JardelPire4

Você pode traduzir como eu tinha peidado

August 23, 2018

https://www.duolingo.com/JardelPire4

Na verdade é você tinha peidado

August 23, 2018

https://www.duolingo.com/Zebraazul

Você cortou o queijo. Acho que ficaria de bom tamanho.

January 19, 2016

https://www.duolingo.com/PriCarli

Had é passado. CORTARA futuro Nao entendi.

April 14, 2016

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

Não confunda "cortara" > pretérito mais que perfeito, com "cortará" futuro do presente. Note que o primeiro não tem acento, ao passo que, o segundo é acentuado.

September 21, 2016

https://www.duolingo.com/Panthela

PUUUUM

October 11, 2016

https://www.duolingo.com/ItaloMaran

"Cortou" também é uma forma de traduzir.

February 11, 2017

https://www.duolingo.com/sabbag67

em um coloquei tinha ..... não aceitou, nesse coloquei havia e não aceitou tb, então, como faz?

March 24, 2017

https://www.duolingo.com/sabbag67

em um coloquei tinha ..... não aceitou, nesse coloquei havia e não aceitou tb, então, como faz?

March 24, 2017

https://www.duolingo.com/Eduardo598004

Não aceitou "Você cortou o queijo"

May 19, 2017

https://www.duolingo.com/RafaelInac20

Alguém pode me tirar uma dúvida por favor? Tipo se "I had cut the cheese" significa "Você tinha cortado o queijo", como ficaria a frase "Você cortou o queijo"? Tentei achar o equivalente a palavra "cut" no passado e não achei hehe, fiquei confuso :(

January 25, 2018

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

Primeiro: "I had cut the cheese" = eu tinha cortado o queijo. E não: você tinha....... Segundo: "cut", é igual no presente, no passado e no particípio passado. Ex: I cut the cheese = eu corto o queijo/eu cortei o queijo, e para sabermos se está no passado ou no presente, vai depender de outras palavras. Usando "had", a frase fica no particípio passado. He had cut the cheese = ele tinha cortado......... /She had cut........... = Ela tinha cortado....... Qualquer dúvida estamos aqui. Na pergunta: você cortou o queijo? Fica > have you cut the cheese? Se vc quiser incluir as outras pessoas, é só colocar : has he cut.......? Has she cut..........? Have they cut.....

January 25, 2018

https://www.duolingo.com/EDUARDOSPI17

Excelente. Temos que ir fundo mesmo. Raso é pires. Uma pergunta: coloco no Google tradutor "CUTTED" e le me traduz " CORTADO". Está certo?

January 26, 2018

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

O verbo "to cut", é um verbo irregular. Quanto à "cutted", confesso que nunca, em lugar algum, vi tal conjugação. Nem tudo, o google tradutor traduz corretamente. Use sempre "cut, cut, e cut", para o presente, passado e particípio passado, sem medo de errar. Bye, friend.

January 26, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.