"You had cut the cheese."

Tradução:Você tinha cortado o queijo.

4 anos atrás

38 Comentários


https://www.duolingo.com/mozartweb
mozartweb
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8

Também pode ser traduzida como "Você tinha peidado".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/0125Sniper

Pode sim.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/fsousa.prog

"voce CORTARA o queijo"... Serio mesmo?!???

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/YusukeMiyuke

Isso é no futuro e não no passado

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/KimNotGirl

é passado sim, sem acento significa passado perfeito

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/YusukeMiyuke

Ahhh é mesmo hauhauha

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/_Alex_Valle_

aceita "tinha cortado" e não "havia cortado". por que?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/victoreddie

verdade, não faz sentido!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/EduardoLimaLimao

Verbo "ter"...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/assisfagundes

deveria ceitar ''voce havia cortado o queijo''

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/FreeBird2014

No presente e no passado é "cut", mas a pronúncia também é a mesma? Obrigado!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/ferrobattuto
ferrobattuto
  • 25
  • 24
  • 17
  • 6
  • 6
  • 6

A mesma. Também "cut the cheese" é uma expresão idiomatico bastante comum entre as crianças. Quer dizer, soltar gases. Tchau.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/FreeBird2014

Haha! Very good! Hugs!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58
Reyfagundes58
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8
  • 3
  • 2
  • 90

A pronúncia é igual nas três formas.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/apptec.app

comigo aceitou ->>. Você cortou o queijo

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/enricopm

A mim não aceitou... 30 de janeiro de 2016

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/lucasrt33

pra mim ela disse you head cat the cheese sem sentido mas foi o q ela disse o audio do duolingo ta um pouco bugado!!!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ArthurSilvaBoff

cat = "qét" / cut = "cãt"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/DiegoAguillara

Pretérito Mais-que-perfeito eu cortara tu cortaras ele cortara nós cortáramos vós cortáreis eles cortaram

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/AdalbertoT170858

Cortara? Quem usa cortara????? PQP viu.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58
Reyfagundes58
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8
  • 3
  • 2
  • 90

É verdade friend, quase mais ninguém usa essa palavra, porém vc pode trocar por: tinha cortado.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/JardelPire4

Você pode traduzir como eu tinha peidado

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/JardelPire4

Na verdade é você tinha peidado

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/Zebraazul

Você cortou o queijo. Acho que ficaria de bom tamanho.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PriCarli

Had é passado. CORTARA futuro Nao entendi.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58
Reyfagundes58
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8
  • 3
  • 2
  • 90

Não confunda "cortara" > pretérito mais que perfeito, com "cortará" futuro do presente. Note que o primeiro não tem acento, ao passo que, o segundo é acentuado.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Panthela
Panthela
  • 16
  • 11
  • 8
  • 4
  • 2

PUUUUM

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ItaloMaran

"Cortou" também é uma forma de traduzir.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/sabbag67

em um coloquei tinha ..... não aceitou, nesse coloquei havia e não aceitou tb, então, como faz?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/sabbag67

em um coloquei tinha ..... não aceitou, nesse coloquei havia e não aceitou tb, então, como faz?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Eduardo598004

Não aceitou "Você cortou o queijo"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/RafaelInac20

Alguém pode me tirar uma dúvida por favor? Tipo se "I had cut the cheese" significa "Você tinha cortado o queijo", como ficaria a frase "Você cortou o queijo"? Tentei achar o equivalente a palavra "cut" no passado e não achei hehe, fiquei confuso :(

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58
Reyfagundes58
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8
  • 3
  • 2
  • 90

Primeiro: "I had cut the cheese" = eu tinha cortado o queijo. E não: você tinha....... Segundo: "cut", é igual no presente, no passado e no particípio passado. Ex: I cut the cheese = eu corto o queijo/eu cortei o queijo, e para sabermos se está no passado ou no presente, vai depender de outras palavras. Usando "had", a frase fica no particípio passado. He had cut the cheese = ele tinha cortado......... /She had cut........... = Ela tinha cortado....... Qualquer dúvida estamos aqui. Na pergunta: você cortou o queijo? Fica > have you cut the cheese? Se vc quiser incluir as outras pessoas, é só colocar : has he cut.......? Has she cut..........? Have they cut.....

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/EDUARDOSPI17

Excelente. Temos que ir fundo mesmo. Raso é pires. Uma pergunta: coloco no Google tradutor "CUTTED" e le me traduz " CORTADO". Está certo?

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58
Reyfagundes58
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8
  • 3
  • 2
  • 90

O verbo "to cut", é um verbo irregular. Quanto à "cutted", confesso que nunca, em lugar algum, vi tal conjugação. Nem tudo, o google tradutor traduz corretamente. Use sempre "cut, cut, e cut", para o presente, passado e particípio passado, sem medo de errar. Bye, friend.

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/meajis
meajis
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 7
  • 5

"Tu cortaste o queijo" é como se diz esta frase em Português! É uma pena que esteja feita em versão portuguesa do Brasil (errada).

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Zebraazul

Se é para usar a segunda pessoa do singular, seria TU CORTASTES o queijo. Com S no final. Cortaste, se usa com você. Se nem quem tem como lingua natal o Português sabe conjugar os verbos, vamos largar o pé do bem intencionado duolingo.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/meajis
meajis
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 7
  • 5

"CortasteS" está incorrecto! Basta ir ao dicionário.

2 anos atrás
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.

Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.