"Necesito direcciones para llegar al parque."
Translation:I need directions to get to the park.
"I need directions to arrive to the park" should be correct The system counts it as an error and proposes "I need directions to arrive at the park." The translation proposed on this same page above is "Translation:I need directions to get to the park.", using "to" and not "at". It is not an English language exam !!!
"I need directions in order to arrive at the park" might sound weird, but it's structurally correct.
I need directions to go to the park sounds ok to me. It seems to me to mean exactly the same thing.