1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "La manĝilaro estas en la sal…

"La manĝilaro estas en la salono."

Traducción:Los cubiertos están en la sala.

July 30, 2018

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/xKKDvaKx

El cubierto, en singular?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No sé qué estás preguntando: en ningún lado veo que diga "el cubierto" en la traducción. ¿Puedes aclarar tu pregunta?


https://www.duolingo.com/profile/Ali94712

Creo que se refirió a que "manĝilaro" es un cubierto, mientras que varios cubiertos sería "manĝilaroj", algo distinto a la frase que había que traducir.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sí, debería al menos aceptar "cubierto", porque según la RAE esto indica el set completo de tenedor, cuchara y cuchillo, etc. (o sea, "manĝilaro").

Sin embargo, en algunos países hispanos se usa "cubierto" para decir "utensilio", o sea, cada uno de ellos individualmente; quizás por eso aparece aquí en plural.


https://www.duolingo.com/profile/Sidharta60

Manĝilaro también se puede traducir como cubertería

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.