Not where I’m from! Political correctness aside - in common parlance handsome is what is used in this context.
Although handsome is far more common, beautiful can describe a male, even a virile male, e.g. Adonis.
‘That is the most beautiful boy’ means the same thing. Also I would say beautiful boy only when talking about a little child otherwise handsome is acceptable.
do not defend them. they give hansome as an option. and the language, as the culture has evolved
Beautiful is not a gendered word in hindi or in english. I have heard many women called handsome. To me that is unimportant. Can someone tell me why "That is a most beautiful boy" is incorrect.
"Beautiful" can be used to describe a boy, child, etc.... DL also accepted "attractive" in lieu of "beautiful". However, DL translates the sentence as: "That boy is the most attractive of them all."
Hi, Many English words such as "handsome", "wrathsome" wierdsome" etc. will not be found in Hindi~ "Beautiful" in Hindi is gender-less.
"That is the most beautiful boy" is currently not accepted. Please report
I am not criticizing. I just want to understand why you pronounce लड़का larka as ladka? I know someone who pronounces डेढ़ derha as ded. It seems to be something that native speakers do
The ड़ is a cerebral sound, and so when pronounced properly the "r" sounds like "d". Hindi, derived from Sanskrit, would also follow the rule of the 5 mouth positions, including gutteral (back of the throat as in "k" or "g"), palatal (top of the palate as in "ch" or "j"), cerebral (smooth, round area of hard palate behind and above the teeth), dental (touching the back of the teeth, as in "t" or "d" or "n"), and labial (lips, as in "p" or "b" or "m").
To me it sounds like 'rl', or at least like a slapped 'r' at the end. I think 'd' is often written because ड़ looks like ड, which is already written 'd' for more obvious reasons. Though I never heard somebody say लडका, but could it be that some non-native speaker picked the word written in Latin characters? I know someone who says पैसा, पाइसा, I wondered if it was because it's written paisa in Latin characters or something else.