"वह लड़का सबसे सुंदर है।"

Translation:That boy is the most beautiful.

July 30, 2018

This discussion is locked.


Not where I’m from! Political correctness aside - in common parlance handsome is what is used in this context.


Although handsome is far more common, beautiful can describe a male, even a virile male, e.g. Adonis.


Then why is handsome not accepted here? Obviously the contributer in Duolingo is starting up some stuff!


Beautiful is not a gendered word in hindi or in english. I have heard many women called handsome. To me that is unimportant. Can someone tell me why "That is a most beautiful boy" is incorrect.


It will be : Vah sabse sundar ladka hai


‘That is the most beautiful boy’ means the same thing. Also I would say beautiful boy only when talking about a little child otherwise handsome is acceptable.


Please Duo, kindly explain why you reject 'handsome'. Thank you


Hi, Many English words such as "handsome", "wrathsome" wierdsome" etc. will not be found in Hindi~ "Beautiful" in Hindi is gender-less.


That doesn't explain why "handsome" should be rejected in an English translation.

[deactivated user]

    You actually rather say handsome than beautiful for males.


    Both are used.


    But, that boy is most handsome is not accepted


    "Beautiful" can be used to describe a boy, child, etc.... DL also accepted "attractive" in lieu of "beautiful". However, DL translates the sentence as: "That boy is the most attractive of them all."


    The hints offer "attractive" as an alternative translation but it is not accepted.


    "That is the most beautiful boy" is currently not accepted. Please report


    It will be : Vah sabse sundar ladka hai


    I am not criticizing. I just want to understand why you pronounce लड़का larka as ladka? I know someone who pronounces डेढ़ derha as ded. It seems to be something that native speakers do


    The ड़ is a cerebral sound, and so when pronounced properly the "r" sounds like "d". Hindi, derived from Sanskrit, would also follow the rule of the 5 mouth positions, including gutteral (back of the throat as in "k" or "g"), palatal (top of the palate as in "ch" or "j"), cerebral (smooth, round area of hard palate behind and above the teeth), dental (touching the back of the teeth, as in "t" or "d" or "n"), and labial (lips, as in "p" or "b" or "m").

    [deactivated user]

      To me it sounds like 'rl', or at least like a slapped 'r' at the end. I think 'd' is often written because ड़ looks like ड, which is already written 'd' for more obvious reasons. Though I never heard somebody say लडका, but could it be that some non-native speaker picked the word written in Latin characters? I know someone who says पैसा, पाइसा, I wondered if it was because it's written paisa in Latin characters or something else.


      This problem is interesting to me too. This sound ड़ is pronounced like “rl”, like soft “d”, like soft “r” or maybe like French “r"? In Duolingo, it sounds in different words in different ways. And the same problem with ढ़. I have no answer. Maybe someone can give answer to this?


      I put, "He is the most beautiful boy". Would that not work here?


      These are different semantic accents, which are given by the structure of the sentence. Like if we say: This is a big apple. यह बड़ा सेब है। Or: This apple is big. यह सेब बड़ा है। It's not the same.


      that boy is the most handsome should be accepted


      I tried to go with the more gender-neutral (in common use) term "attractive", and it was also not accepted. Please add.


      Beautiful is indeed gender-neutral. Attraction is different from beauty on the other hand.


      "That boy is the prettiest" should be accepted - if "the most beautiful" is - even though both aren't how it is said in English. Otherwise the exact translation would be "That boy is the most beautiful of all"- which also sounds equally weird.


      I wrote handsome instead of beautiful and it's wrong :(

      Learn Hindi in just 5 minutes a day. For free.