"Die dicke Fliege"
Übersetzung:La grosse mouche
May 1, 2014
3 KommentareDiese Diskussion ist geschlossen.
Diese Diskussion ist geschlossen.
jayeidge
32
Mir hilft das Englische "BRANGS" dabei: Beauty/Schönheit, Rank, Age/Alter, Number/Anzahl, Goodness/Güte, Size/Größe: Die kommen davor
Mehr dazu http://french.about.com/od/grammar/a/adjectives_4.htm
Das stimmt nicht ganz. Zum Beispiel "L'endroit parfait" gibt Auskunft über eine Güte - nämlich perfekt. Trotzdem wird das Adjektiv hinten angestellt. Aber ich denke, dass es die Übersetzung von "Goodness" ist, die hier nicht ganz zutrifft. Möglicherweise wäre der Begriff "Tugend" in diesem Fall besser gewählt, obwohl ich nicht sicher bin, dass dieser Ausdruck allen Lernenden inhaltlich bekannt ist ;-)