Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Она накрывает этот стол к ужину."

Перевод:She sets the table for dinner.

4 года назад

36 комментариев


https://www.duolingo.com/coffee.cookies

в этом контексте нельзя использовать serve?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Так разве что про официантов в ресторане можно сказать. Здесь не стоит.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Ivanicky

Это почему же? Здесь нет никакого контекста. Кто его сервирует мы не знаем. Этот ответ должен быть принят.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Theron126
Theron126
  • 25
  • 21
  • 16
  • 15
  • 4
  • 2

Не должен. She serves the table for dinner - ни в коем случае не правильный вариант. Serve the table - это скорее "прислуживать за столом".

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/romangoward

А почему dinner без артикля здесь используется?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Названия приёмов пищи как правило используются без артикля.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Martynas-7

Все время путабсь с предлогами. Как определить что нужно ставить предлог for (который я перевожу как ДЛЯ), вместо to (который я поставил)?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Ну вы ведь можете в некотором смысле и по-русски сказать, что она накрывает стол для ужина, смысл-то тот же, вот он и передается здесь for.

4 года назад

https://www.duolingo.com/siberianmelnik24

google translate ничего даже близкого в к "накрывать" (стол) не на выдает по запросу set. Только "устанавливать", "ставить", но тогда получится что она откуда-то принесла и ставит стол, а не сервирует его.

Serve (-s) как раз и по словарям, и по смыслу подходит

2 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2
  • 148

Ну на самом деле сколько уже можно с этим гуглом. Ну примитивный он в меру своей особенности. На ютюбе что-ль посмотрите тогда. Идите в Гугл и пишите how to set a table video

2 года назад

https://www.duolingo.com/cBeB6

Ну тогда поспорьте с профессиональным ресурсом для переводчиков и найдите там слово Set в значении Накрывать. https://www.multitran.ru/c/M.exe?CL=1=%ED%E0%EA%F0%FB%E2%E0%F2%FC=1

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2
  • 148

Когда у меня возникают спорные моменты, для проверки я использую людей для которых английский родной. Потом я смотрю оксфорд и вебстер и только в последнюю очередь словари написанные людьми для которых английский не родной.

https://www.youtube.com/watch?v=js-TMoPY7aM

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Theron126
Theron126
  • 25
  • 21
  • 16
  • 15
  • 4
  • 2

И ещё... ReversoContext

Переводы Реверсо не всегда верны, но я как носитель английского могу сказать, что "set the table" - вполне нормальный вариант.

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2
  • 148

Some people come here for an argument. I wonder how do you say вполне нормальный in this case.

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Theron126
Theron126
  • 25
  • 21
  • 16
  • 15
  • 4
  • 2

In English we'd use the present tense if we expect it to be an ongoing thing. "Came" is correct only if you think that it's never going to happen again.

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2
  • 148

I'll keep that in mind, thanks Theron.

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Theron126
Theron126
  • 25
  • 21
  • 16
  • 15
  • 4
  • 2

Some people come here - present tense. I wonder how you say вполне нормальный - completely normal, perfectly normal.

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2
  • 148

Thank you. I mean пришли сюда. Would It also be 'come'?

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Ivanicky

А тут решает все Larisa, как ей захочется понимать перевод так и будет.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Saai1989

наведя мышь на К увидел towards, это ведь не имеет смысла, да?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Почему не имеет. towards - по направлению к, к. У нас в курсе полно предложений которые используют именно этот предлог. В данное предложение он не походит.

4 года назад

https://www.duolingo.com/AlexPhisique

почему просто pres ind , а не pres cont , если она накрывает сейчас и указано даже, что этот стол? Можно выбрать оба ответа как верные, если на то пошло. Но процесс то продолжительный с указанием конкретики)

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Theron126
Theron126
  • 25
  • 21
  • 16
  • 15
  • 4
  • 2

Она может каждый день накрывать конкретно этот стол ) Вариант с "is setting" тоже верный, конечно, и принимается.

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Alenca-artik

подскажите, плиз, почему не to - к, а for - для, за, на - специально залезла в словарь.

Спасибо за ответы:)

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Залезте ещё раз, выберите словарь получше и убедитесь, что и у to, и у for гораздо больше возможных переводов. Не надо запоминать "переводы" предлогов. Надо запоминать их употребление.

1 год назад

https://www.duolingo.com/VpCe5

К ужину , а dinner-обед,то бишь правильного ответа нет

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Theron126
Theron126
  • 25
  • 21
  • 16
  • 15
  • 4
  • 2

В современной речи, чаще всего завтрак - breakfast, обед - lunch, ужин - dinner. Много исключений есть, но это самый распространенный вариант, и тот, что используется в этом курсе.

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/TaloBrun

Почему covers не принимает?

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Theron126
Theron126
  • 25
  • 21
  • 16
  • 15
  • 4
  • 2

"Cover" не используется в этом значении. Cover the table - это значит, например, положить на него скатерть.

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2
  • 148

Согласен, но в данном случае, можно понять и так что она просто стелит (накрывает) скатерть на стол.

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/leprikon2

Ответьте пожалуйста, почему в этом предложении используется "The", а в таком предложении: "She sets that table" - используется "that"? В справке не нашел ничего на этот счет.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2
  • 148

Первое что приходит в голову:

  • Мы дома, жена накрывает стол. Он единственный в доме, поэтому the table.

  • Мы в ресторане перед нами накрытый стол, а сразу за ним наш стол который серверует официантка, здесь он будет that table.

В переводе на русский в любом из случаев он будет этот. Но если стол будет стоять через парочку столов от нас, по английски он все еще будет that, а по русски тот :)

2 года назад

https://www.duolingo.com/leprikon2

Всё понятно, если один стол, то the, если много и какой-то конкретный, то that. Спасибо)

2 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2
  • 148

That скорее указывает на некоторое удаление.

2 года назад

https://www.duolingo.com/YuliyaKitcune

если много столов, то that не подойдёт, those- те

1 год назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2
  • 148

Вы не поняли, имеется ввиду выбор-указание из множества.

1 год назад