"Ichwollteesmachen."

Перевод:Я хотел это сделать.

4 года назад

12 комментариев


https://www.duolingo.com/Baron_Samedi

А "я бы хотел это сделать" нельзя? Вроде же у них там форма совпадает.

4 года назад

https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

"Wollte" в нормальном немецком языке используется почти исключительно как прошедшее, так как есть по меньшей мере два других, однозначных, оборота для "хотел бы": möchte и würde gern. То есть в принципе Вы правы, но немцы Вас так скорее всего не поймут.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Tukto

Ich wollte,oder ich will?

2 года назад

https://www.duolingo.com/NataliaNat792697

Ich wollte - я хотел (Präteritum), ich will - я хочу (Präsens).

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Vasyl_Babych
Vasyl_Babych
  • 15
  • 10
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

А как сказать "Я хотела это сделать?"

1 год назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 22
  • 16
  • 13
  • 11
  • 116

Точно также.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Vasyl_Babych
Vasyl_Babych
  • 15
  • 10
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

У меня просто такой ответ не был принят...

1 год назад

https://www.duolingo.com/JdsF5
JdsF5
  • 22
  • 10

А почему в прошедшем времени? А перевел как хочу это сделать.

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/NataliaNat792697

Ich wollte - я хотел (Präteritum), ich will - я хочу (Präsens)

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/frIHRRlQ
frIHRRlQ
  • 25
  • 19
  • 299

"es" -- это "оно". Как бы в русском заменили, скажем, "окно" на местоимение? "Я хотел его сделать". Значит, эта фраза должна приниматься, как правильный ответ. А "это" -- не местоименее, и переводится, скорее, как "das".

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/NataliaNat792697

es - оно, его, это - https://translate.google.ru/#de/ru/es. Мы не знаем к чему это "es" относится. Н-р: Окно было разбито и я хотел ЕГО сделать , здесь мы переведём как "ЕГО", а если "Лодка была сломана и я хотел ЕЁ сделать" - тогда переводится как "ЕЁ". В данном предложении мы не знаем о чём идёт речь, поэтому лучше сказать "ЭТО". Но это моё мнение, возможно кто-то объяснит лучше.

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/NataliaNat792697

и ещё: Das сильно связано с какой-то известной информцией, выделяется чётко в предложении. Es слабо связано с какой-то ещё не известной (малоизвестной) информацией. Выделяется в предложении нечётко, без ударения.

3 месяца назад

Похожие обсуждения

Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.