"She told him that their father had died."

Traducción:Ella le dijo a él que el padre de ellos había muerto.

March 28, 2013

15 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/amamendez

Fallecido / Muerto ...... No es esto lo mismo?????


https://www.duolingo.com/profile/josangarciabis

Perdon por mi anterior comentario. Solución: Muere el padre de ella SHE TOLD HIM THAT HER FATHER HAD DIED. Muere el padre de el SHE TOLD HIM THAT HIS ...Muere el padre de ambos SHE TOLD HIM THAT THEIR ....


https://www.duolingo.com/profile/malconversador

para enfatizar puse "ella le dijo que el padre de ellos había muerto", dado que traducir como "ella le dijo que su padre había muerto" podría interpretarse que unicamente era padre de él.


https://www.duolingo.com/profile/raulfernando

Duolingo propone 3 traducciones al verbo told, que son: dijo, decía y contó; entonces mi oración está bien estructurada.


https://www.duolingo.com/profile/gabriela_bd

yo traduje told = conto, y me lo dio por error; no estoy de acuerdo!


https://www.duolingo.com/profile/marobah

Talvez porque "contó" suena más como a "relatar una historia" o "decir un chisme"


https://www.duolingo.com/profile/TeresaLili3

O duolingo lo reconoce como " contar numeros."....


https://www.duolingo.com/profile/julito.maranha

ella le dijo que su padre habia fallecido por que me sale errado??


https://www.duolingo.com/profile/mabuco

efectivamente no se entiende a que padre se refiere---el-ella--ellos.

se infiere que es el padre de el o de ella--


https://www.duolingo.com/profile/josangarciabis

Quien murió el padre de ella o el padre de el.


https://www.duolingo.com/profile/jose1060

no me queda claro el uso de THEIR, hablan del padre de el o de ellos?


https://www.duolingo.com/profile/DarkKawa

Después de leer muchos de los comentarios muchos diran, debio ser: "She told him that HIS father had died."; y estoy de acuerdo, pero otros pensaran que esta bien la respuesta que da duolingo: "She told him that THEIR father had died.", y diran ya que es el padre de AMBOS, pero si fuera el padre de ambos diria algo así: "She told his brother that our father had died". En resumen, la pregunta creo que está bien formulado si tenemos en cuenta que la expresion da a entender que "él" no es hijo único, en español decirle a alguien, que es hijo único, seria algo así: "Ella le dijo que su padre ha muerto" y a alguien que tiene "hermanos" sería practicamente lo mismo, supongo yo que en el ingles se enfatiza esto. Si estoy equivocado por favor corrijanme.


https://www.duolingo.com/profile/dangeredwolf

I'm a native English speaker. The audio is confusing and hard to understand.


https://www.duolingo.com/profile/oiram3435

ella le dijo a el que el padre de ambos habia muerto


https://www.duolingo.com/profile/wPVFPIx2

Es lo mismo El padre de ellos Que avisarle que su padre habia muerto.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.