"नेहा के दो बेटे हैं।"

Translation:Neha has two sons.

August 1, 2018

This discussion is locked.


I thought का के की was like an english 's and that paas meant to have... Why doesnt this translate as "neha's two sons"? Oblique case?


पास is used when talking about non human things.
नेहा के पास कार है - Neha has a car.
नेहा के पास दो बिल्लियाँ हैं - Neha has two cats.

Neha has two daughters = नेहा की दो बेटियाँ हैं।

You're right partially. नेहा के दो बेटे would translated to Neha's two sons but it would just be a phrase. As soon as you add है, it becomes Neha has two sons.


I thought the same! I don't still understand what oblique case is. A kind of genitive case o accusative case? Is a kind of unique case only seen in hindi language? when do I use it? The info at the beginning of the course is a bit weird.


the oblique case is similar to the objective case in English. In English when we use a preposition we use the objective case. IE To Whom rather than to who, to me rather than to I etc. In Hindi when there is a postposition used the oblique case is used. I believe it has some other uses as well that make it differ a bit from the English objective case, but I hope that helps give you a basic idea.


Great, thanks. The objective case is a mix of accusative+dative cases. I guess that the oblique case in hindi will be something similar, but not only with the personal pronouns, like in english.


Neha's two sons would be नेहा के दो बेटे. As we apply हैं at the end, it becomes Neha has two sons.


You know the questions of you write in Hindi please don't write in Hindi write in English


I'm not sure why के is in this sentence. Is it because the literal translation is something like "Neha is of two sons"?


The literal translation of नेहा के दो बेटे हैं। Would be "Neha's two sons are."


Hmm. I could've sworn I saw other sentences in this level that were similar, but omitted any form of का.


If you leave out the post position you get नेहा दो बेते हैं। Which would be Neha is (respectful) two sons. Which makes no sense in either language. LOL


Okay, I found that other sentence. It's मेरे दो बेटे हैं। which I guess does parallel नेहा के दो बेटे हैं। as it starts with मेरे rather than मैं. Still, it strikes me as an odd sentence construction. Hopefully it'll make sense someday.


"मेरे दो बेटे हैं।" means "I have two sons." Check the comments of emrys29 in the discussion on https://forum.duolingo.com/comment/28408932. Also check the discussion https://forum.duolingo.com/comment/28151416.


What about the possessive noun अपने ? नेहा अपने दो बेटे हैं। Does that sentence make any sense or I just created a monster?


Why not neha ki dho bete hain


Because it's in the oblique case, like the nouns after it.


Why they used has instead of have


How is this possible


Thank-you it's easier to learn


Could This be "Neha's two sons"


I don't understand the structure of this sentence. "Neha's two sons are"?? Or is it more like "to Neha there are two sons"? Like in Russian?


Hi friends your email okay game is.so fanny

Learn Hindi in just 5 minutes a day. For free.