1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Via koramikino sonoras ĉe la…

"Via koramikino sonoras ĉe la pordo."

Tradução:Sua namorada está chamando na porta.

August 1, 2018

3 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/bmBYbahV

Em pt pt, estar na porta seria estar "em cima da" ou "sobre a" ou, o que é ainda mais difícil, "dentro da" porta.

As chaves podem estar "na porta" ou "na fechadura", mas relativamente a namoradas, diz-se geralmente que estão

"à porta" e não "na porta".

Logo,

"A tua namorada está chamando à porta"

e "A tua namorada está a chamar à porta"

deveriam validar.


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

"Via koramikino SONVOKAS ĉe la pordo."

TUA namorada está chamando À porta.


https://www.duolingo.com/profile/Norbert931570

Qual a dferença entre "sxilosis" e "fermis"?

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.